小さなてのひら

VN:F [1.9.10_1130]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

小さなてのひら

小小的手心

PCゲーム「CLANNAD」エンディング曲
作詞:麻枝准/作曲:麻枝准/編曲:戸越まごめ/
歌:riya
翻译:Yoshower

令人感动的歌曲啊。LIA的翻唱,是翻唱吧,太触动了。

[coolplayer width="480" height="40" autoplay="0" loop="0" charset="utf-8" download="1" mediatype="swf"]
LIA – 小さなてのひら
[/coolplayer]

歌词转自: http://yoshower.blogcn.com/diary,8254015.shtml

遠くで遠くで揺れてる稲穂の海
帆を上げ帆を上げ目指した思い出へと
僕らは今日までの悲しいこと全部覚えてるか、忘れたか

小さな手にもいつからか僕ら追い越してく強さ
熟れた葡萄の下泣いてた日から歩いた
小さな手でも離れても僕らはこの道ゆくんだ
いつかくる日は 一番の思い出を仕舞って

季節は移り もう冷たい風が
包まれて眠れ あの春の歌の中で

小さな手にもいつからか僕ら追い越してく強さ
濡れた頬にはどれだけの笑顔が映った
小さな手でも離れても僕らはこの道ゆくんだ
そしてくる日は 僕らも思い出を仕舞った

小さな手でもいつの日か僕ら追い越してゆくんだ<
やがてくる日は 新しい季節を開いた

======= 下面是抄来的翻译分割线 ======

远方 正在远方 荡起金黄的稻浪
扬帆 扬帆启航 驶向回忆的方向<
迄今为止的一切悲伤 我们是将之铭记还是遗忘

小小的手中也终会诞生出将我们自己超越的坚强
在熟透的葡萄下哭泣的那天开始 我已毅然踏上旅程<
小小的双手即使分离 我们仍然会走在这条路上
终会迎来那一天 为最重要的回忆画上完美的句点

季节变迁 冬季的寒风
已经在春之歌的怀抱中沉眠<

小小的手中也终会诞生出将我们自己超越的坚强
泪水濡湿的脸颊 又会有多少的欢颜
小小的双手即使分离 我们仍然会走在这条路上
于是迎来那一天 我们也为回忆画上了完美的句点

小小的手也终会一步步将我们自己赶超
终于迎来那一天 开辟出崭新的季节

您可能有兴趣的文章:

VN:F [1.9.10_1130]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
Creative Commons License
This work, unless otherwise expressly stated, is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.

4 Comments

  • emily
    2007/11/04 - 4:50 PM | Permalink

    很好的歌呀~

    歌词挺好的~

    另外想起来先前《秒速五厘米》里面的插曲

    据说是写给已故的爱人的

    词也很喜欢~

    VA:F [1.9.10_1130]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • lazing
    2007/11/05 - 8:50 AM | Permalink

    没有青梅竹马是种绝对的遗憾……

    VA:F [1.9.10_1130]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • 2008/02/18 - 4:22 AM | Permalink

    = = 这是。。。当年水平还蛮差的时候译的版本
    现在的(错误的修正了,韵也压了):

    远方 正在远方 荡起金黄的稻浪
    扬帆 扬帆启航 驶向回忆的方向
    迄今为止的一切悲伤 我们是将之铭记还是遗忘

    小小的手中也终会诞生出将我们自己超越的坚强
    自从在熟透的葡萄下哭过的那天 新的旅途我已踏上
    小小的双手即使分离 我们仍然会走在此路茫茫
    终会迎来那一天 将最珍贵的回忆惜惜珍藏

    季节变迁 冬季的寒风
    已经在春之歌的怀抱中沉入梦乡

    小小的手中也终会诞生出将我们自己超越的坚强
    泪水濡湿的脸颊 又会有多少的欢颜映照其上
    小小的双手即使分离 我们仍然会走在此路茫茫
    于是迎来那一天 我们也将回忆惜惜珍藏

    小小的双手也终会一步步将我们自己赶超向前方
    终于迎来那一天 开辟出崭新的满目春光

    VA:F [1.9.10_1130]
    Rating: +1 (from 1 vote)
  • H
    2008/02/18 - 3:53 PM | Permalink

    曰 是日文 完全听不懂 法文还行

    楼上的小伙 新翻译的么…

    VA:F [1.9.10_1130]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    *

    You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>